pelican_fatale (
pelican_fatale) wrote2004-01-20 09:53 am
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Entry tags:
Опять без темы: нет вдохновения
Сегодня мне на живом примере объяснили, что на всякую фразу, произнесенную финном по-русски, надо реагировать вопросом: "Это вопрос или ответ?".
Интонационно вопросительность фразы не обозначается никак.
С одной стороны, в финском языке вопросительное предложение по структуре отличается от повествовательного, так что вопросительная интонация финнам не нужна. С другой стороны, во многих языках дело обстоит подобным образом, а проблема взаимопонимания возникает только с финнами (коллега рассказал, что один финский начальник сначала говорил что-нибудь, а потом пояснял: "Это был вопрос.").
Интонационно вопросительность фразы не обозначается никак.
С одной стороны, в финском языке вопросительное предложение по структуре отличается от повествовательного, так что вопросительная интонация финнам не нужна. С другой стороны, во многих языках дело обстоит подобным образом, а проблема взаимопонимания возникает только с финнами (коллега рассказал, что один финский начальник сначала говорил что-нибудь, а потом пояснял: "Это был вопрос.").