pelican_fatale: (Сирин)
Это была моя научная руководительница и близкий человек. В апреле повидались с ней в последний раз.
...
Оригинал взят у [livejournal.com profile] philologist в Умерла историк Аделаида Сванидзе
Институт всеобщей истории РАН сообщает, что 18 июня 2016 г. после продолжительной болезни скончалась Аделаида Анатольевна Сванидзе (02.06.1929-18.06.2016), доктор исторических наук, главный научный сотрудник Отдела западноевропейского Средневековья и раннего Нового времени. Лауреат премии "просветитель" 2014 года за книгу "Викинги". Прощание ориентировочно состоится 21 июня (вторник) в 10.30 в часовне при Боткинской больнице. В случае каких-то изменений информация будет опубликована на сайте ИВИ РАН: http://www.igh.ru/about/news/1434/.



Read more... )

Вы также можете подписаться на мои страницы:
- в фейсбуке: https://www.facebook.com/podosokorskiy

- в твиттере: https://twitter.com/podosokorsky
- в контакте: http://vk.com/podosokorskiy

Апд.: некролог на "Эхе".
pelican_fatale: (Сирин)
Вчера не хотелось фотографировать в темноте, поэтому сегодня - вуаля!
А вот уже за сегодня картинки не будет - целый день меня не было дома, некогда было взяться за рисование.
Вообще, я решила пересмотреть концепцию "кортинки дня". Всё-таки, я за один день, вернее, за фактических 1-2 часа работы, могу рисовать только совсем примитивные картинки с малым количеством деталей. А мне уже хочется что-то более сложное делать.
В любом случае, мне понравилось рисовать каждый день, так что я по возможности продолжу. Просто картинки буду постить реже. Картинка и текст песенки. )
pelican_fatale: (Snow)
Вздумала я принять участие в нехитром предновогоднем развлечении - повспоминать песни с заданным словом в тексте. Получив от [livejournal.com profile] vodolei_13 слово "стекло", я составила такую ну очень новогоднюю подборочку песен, муахаха:)
Понеслась. )
pelican_fatale: (Сирин)
Занятно о биографической основе стихотворения "Золотистого мёда струя из бутылки текла..." О. Мандельштама (моё любимое стихотворение у него, кстати): http://magazines.russ.ru/znamia/2012/5/k21.html
Что-то кажется притянутым за уши, но всё равно было интересно прочитать.
pelican_fatale: (Default)
Оглянись! насекомых несметные
Кавалькады все тянет на мёд;
Есть, однако, приметы заветные,
Предвестившие лета исход.

И так далее.

Здесь лето официально кончилось - по радио сказали%) Туда ему и дорога, впрочем.

Кстати, о птичках, то есть, о насекомых. Классный пост моего френда про Маланью, Кукуя, Гайдука Семёныча и других - насекомую живность, прилетающую в гости: http://khamardaban.livejournal.com/295026.html
pelican_fatale: (:))
Ночь - черная река, длиной на века. Смотри, как эта река широка: если берега принять за рассвет, то будто дальнего берега нет, и переправа непроста, и нет ни брода, ни моста, лишь только лодка в два весла...
Я утро берегу на том берегу, но до него я доплыть не могу. Лодка в два весла меня бы спасла, вот только весла река унесла, и нас несло в большой воде, и нам не видно в темноте, что берега уже не те.
pelican_fatale: (Default)
Случайно обнаружила на просторах сети песню про Гагарина на финском. Называется "Lapsuuden sankarille", исполняет группа "Miljoonasade".
Вот эта песня с видеорядом из какого-то анимэ:

Как-то меня услышанное задело: то ли тем, что дети припев поют, прям, как заклинание, то ли тем, что "что-то слышится родное", в смысле, что-то мне это напоминает:) Да и вообще: песня про Гагарина(!), да ещё на финском(!) :))
В общем, я стала искать подробности, коих не густо, но набралось.

На сайте группы "Miljoonasade" сингл с таким названием датируется 1986 годом. Финского я не знаю, но, просмотрев всё ту же страничку с перечнем синглов, осмелилась предположить, что годом позже та же песня была записана по-русски под названием "Герою моего детства". Было бы интересно послушать, но найти не получилось. А потом ещё английская версия вышла, тоже (почти) недобываемая.
Зато нагуглился финский текст (правда, в моём случае бесполезный:))) и перевод, выполненный юзером [livejournal.com profile] dijaka. За неимением других версий, буду считать этот перевод правильным, хоть вариант перевода названия и несколько отличается от названия сингла на русском:)
Героям детства )
pelican_fatale: (Default)
Случайно обнаружила на просторах сети песню про Гагарина на финском. Называется "Lapsuuden sankarille", исполняет группа "Miljoonasade".
Вот эта песня с видеорядом из какого-то анимэ:

Как-то меня услышанное задело: то ли тем, что дети припев поют, прям, как заклинание, то ли тем, что "что-то слышится родное", в смысле, что-то мне это напоминает:) Да и вообще: песня про Гагарина(!), да ещё на финском(!) :))
В общем, я стала искать подробности, коих не густо, но набралось.

На сайте группы "Miljoonasade" сингл с таким названием датируется 1986 годом. Финского я не знаю, но, просмотрев всё ту же страничку с перечнем синглов, осмелилась предположить, что годом позже та же песня была записана по-русски под названием "Герою моего детства". Было бы интересно послушать, но найти не получилось. А потом ещё английская версия вышла, тоже (почти) недобываемая.
Зато нагуглился финский текст (правда, в моём случае бесполезный:))) и перевод, выполненный юзером [livejournal.com profile] dijaka. За неимением других версий, буду считать этот перевод правильным, хоть вариант перевода названия и несколько отличается от названия сингла на русском:)
Героям детства )
pelican_fatale: (Default)
Чувствую, меня подзаклинило уже на "Дяде Стёпе" и спасённом им школьнике.
Вдруг вспомнила сегодня и разыскала старый пост из френдленты - просьбу помочь атрибутировать строки про "живого, здорового и невредимого" Васю Бородина Никодима:) Точнее, разыскивала я не сколько пост, сколько прелестную шутку из комментариев к нему.
Сохраняю тут на всякий случай:

Что се? Вскую плачь и вопль?
— Отрокъ Никодимъ утоплъ!
Съ брега сверзися въ пучину —
Се, спасите дурачину!

Предъ очима христианъ
Въ воды вшедъ отецъ Степанъ.

— Чудо необыкновенно! —
Вопияху сонмъ съ моста, —
Сей отецъ неомоченнымъ
Изъ пучинъ дитя доста!
Живъ, здоровъ и невредимъ
Блудный отрокъ Никодимъ!

А Степанъ глаголетъ: "Насъ
Сохранилъ Пречистый Спасъ!"


Краткое содержание предыдущих преследований меня "Дядей Стёпой" и мальчегом:
http://moiseykinsson.livejournal.com/171991.html
http://moiseykinsson.livejournal.com/189196.html
pelican_fatale: (Default)
Чувствую, меня подзаклинило уже на "Дяде Стёпе" и спасённом им школьнике.
Вдруг вспомнила сегодня и разыскала старый пост из френдленты - просьбу помочь атрибутировать строки про "живого, здорового и невредимого" Васю Бородина Никодима:) Точнее, разыскивала я не сколько пост, сколько прелестную шутку из комментариев к нему.
Сохраняю тут на всякий случай:

Что се? Вскую плачь и вопль?
— Отрокъ Никодимъ утоплъ!
Съ брега сверзися въ пучину —
Се, спасите дурачину!

Предъ очима христианъ
Въ воды вшедъ отецъ Степанъ.

— Чудо необыкновенно! —
Вопияху сонмъ съ моста, —
Сей отецъ неомоченнымъ
Изъ пучинъ дитя доста!
Живъ, здоровъ и невредимъ
Блудный отрокъ Никодимъ!

А Степанъ глаголетъ: "Насъ
Сохранилъ Пречистый Спасъ!"


Краткое содержание предыдущих преследований меня "Дядей Стёпой" и мальчегом:
http://moiseykinsson.livejournal.com/171991.html
http://moiseykinsson.livejournal.com/189196.html
pelican_fatale: (Default)
Понравилось в журнале у [livejournal.com profile] donor_darom про зверя, идущего по острию луча в рай.
Утащила оттуда стихотворение Владимира Луговского. Мрачный опус.
МЕДВЕДЬ )
pelican_fatale: (Default)
Понравилось в журнале у [livejournal.com profile] donor_darom про зверя, идущего по острию луча в рай.
Утащила оттуда стихотворение Владимира Луговского. Мрачный опус.
МЕДВЕДЬ )
pelican_fatale: (:))
Славный стишок рассказала мне [livejournal.com profile] kosjka, которая, в свою очередь, выловила его в сообществе [livejournal.com profile] zapletyk, - отличная запоминалка, если кто путается с "одевать-надевать":
Я забрался с Надей в душ.
Тут явился Надин муж.
То ли мне надеть одежду,
То ли мне одеть Надежду?
pelican_fatale: (:))
Славный стишок рассказала мне [livejournal.com profile] kosjka, которая, в свою очередь, выловила его в сообществе [livejournal.com profile] zapletyk, - отличная запоминалка, если кто путается с "одевать-надевать":
Я забрался с Надей в душ.
Тут явился Надин муж.
То ли мне надеть одежду,
То ли мне одеть Надежду?
pelican_fatale: (Default)
У шведов есть свой аналог стишков про "маленького мальчика": композиция строго задана, жестокий финал обязателен.
Типичный пример: "Все дети играют, кроме Свена, поскольку у него нет ножек".

На днях я разглядывала в комнате у шведского ребенка настенный "транспортный календарь", в котором, помимо прочего, содержалось много рекламы в виде сообщений, типа: "Мы в компании такой-то всегда используем светоотражатели, велосипедные шлемы и т.д.".

Какая-то судоходная фирма избрала другой путь. Думаю, для детишек очень доходчиво, в стихах, к тому же: "Аlla barn bär flytväst utom Lotten, det är därför hon ligger på botten" - "Все дети надели спасательные жилеты, кроме Лоттен, поэтому она лежит на дне".
pelican_fatale: (Default)
У шведов есть свой аналог стишков про "маленького мальчика": композиция строго задана, жестокий финал обязателен.
Типичный пример: "Все дети играют, кроме Свена, поскольку у него нет ножек".

На днях я разглядывала в комнате у шведского ребенка настенный "транспортный календарь", в котором, помимо прочего, содержалось много рекламы в виде сообщений, типа: "Мы в компании такой-то всегда используем светоотражатели, велосипедные шлемы и т.д.".

Какая-то судоходная фирма избрала другой путь. Думаю, для детишек очень доходчиво, в стихах, к тому же: "Аlla barn bär flytväst utom Lotten, det är därför hon ligger på botten" - "Все дети надели спасательные жилеты, кроме Лоттен, поэтому она лежит на дне".

June 2017

S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 23rd, 2017 05:39 am
Powered by Dreamwidth Studios